List price: $16.99 (that's 30% off!)
Used price: $11.81
Buy one from zShops for: $11.10
Buy one from zShops for: $18.00
In keeping with the best in Intermediate Technology principles, the use of what you have on hand to accomplish the purpose, the authors provide diagrams and related text from cutting and preparing lumber to getting the job done. The best parts of this book are the basic methods of joinery, the use of wire, bolts and iron and basic pole construction methods from foundation construction to protect the pole for bean and roof construction. Some woodworking fanatics will respond that the resulting building may not look "pretty," or the book's presentation is too "simple." My only response to such people is that the authors' purpose was to present the most economical ways to get the job done. And to heck with aesthetics!
Included as well is a presentation on the use of pole construction for fences, retaining walls and bridges. There is a also a concluding presentation of low housing and buildings in Sri Lanka, a Malawi school building as well as a Zimbabwe pole roof being part of a rammed earth structure. The appendix is a chronological listing of library materials for further research.
Used price: $24.95
Used price: $1.55
Collectible price: $4.24
Used price: $5.00
Used price: $15.00
Used price: $15.95
Aldan has sometimes described herself as a "former school teacher." The demystification of these often unread, misread, and misunderstood poems testify to her democratic approach as a true pedagogue and to the difficulties of Mallarme's very dense and crafted poems which are explicated with ease and generosity. The poetry of Mallarme is certainly not for a coven of priestly erudities; written during a nineteenth century of smokestacks and alienation brings the history of Western thought and symbolism into the NOW of the poet, into his life and vision.
Thanks to Daisy Aldan, Mallarme's work can now be fully experienced in our language, which is no mean feat. To carry forth his vision Mallarme had to struggle with the material sordidness of his age:
Let the dreary smokestacks ceaselessly pour smoke, and let a roving prison of soot Blot out in the horror of its dismal trains the sun dying in sulfur on the horizon
-The Sky is dead.-Towards you I hasten! Bestow, O matter, Oblivion of the cruel Ideal and of Sin Upon this martyr who comes to share the litter Where the contented herd of humans lies asleep
But he cannot succumb to the temptation to join the crowd, to escape his responsibility as a poet:
Where flee in this futile and perverse revolt? I am haunted! The Azure! The Azure! The Azure!
Aldan, to her credit, serves Mallarme by using her own poetic craft sparingly. In no way does she recreate the poems. Nor does Aldan aim to complicate matters by working out rhyme schemes that, in the end, would be extraneous and fail to do justice to the text. Mallarme is, perhaps the most concise and replete of poets and to be faithful to his content in an aesthetically satisfying way needs no rhyme or foot counting, a la francais. Aldan knows, well, when to stop.
"The Tomb of Edgar Poe" is an example of a perfectly clear translation without the distractions of second hand versification. Aldan has the capacity to keep very close to the original and the skill to move from one language to the other with the ease and rhythmic nuance that her talent as a poet makes possible:
Just as eternity transforms him at last unto Himself The Poet rouses with a naked sword, His age terrified at not having discerned That death was triumphant in that strange voice
They, like a Hydra; vile spasm on hearing the angel Once give a purer meaning to the words of the tribe Loudly proclaimed the sorcery drunk In the dishonored flow of some foul brew...
The famously difficult "Le Vierge, le Vivace et le Bel Aujourd'hui" also illustrates this capacity:
Will virginal, vibrant and beautiful today shatter with a blow of its rapturous wing this solid lost lake where beneath the frost haunts the transparent glacier of unrealized flights!
When Aldan paraphrases stanzas of this poem in the section devoted to exposition, she eschews brilliant interpretation and "the art of criticism." Her aim is simple: to make the poems comprehensible to the reading public. And she succeeds.
The book concludes with the innovative "A Throw of the Dice." Andre Gide called this "the most untranslatable poem in any language," but Daisy Aldan's translation, published in the fifties, was highly acclaimed and brought her fame in the French community. She was called a "Mallarmiste par excellence."
"The Throw of the Dice," a poem originally written on music paper, has varying typeface and the lines of the poem read from one page to the next, across the inner spine. Each type section (caps, italics, tiny print etc.) can be read as a separate poem but when everything is read as a whole, it is the main poem. Each page is, also, an ideogram, with visual appeal...sky, sea, bird, etc. In this poem Mallarme attempted an evolution of consciousness and the freeing of Mankind, which was his mission. Daisy Aldan assures that we experience this...
Used price: $3.28
Collectible price: $6.53