Used price: $2.20
Collectible price: $8.28
Buy one from zShops for: $14.80
Used price: $17.00
It contains from the basic formulas of spherical trigonometry to the full explanation of the conditions necesary to observe a solar eclipse, or principles of star parallax measurement, for example.
I think this book is useful not only for amateur and pro astronomers, but also for undergraduate mathemathicians and physicists, and even for highschoolers.
Used price: $12.61
Collectible price: $12.60
Buy one from zShops for: $3.95
In the second part of this book he befriends a mysterious girl who lives in the forest and seems more farie than human. He finds himself doing things for her which he would have never thought he would do for another person.
This is a clasic love story, intriguing, beautiful, and tragic. This was one of my first introductions to the classics of lliterature, and prompted me to find and read more of classic literature which has greatly enriched the scope of my reading experiences.
List price: $10.95 (that's 75% off!)
Used price: $5.95
Buy one from zShops for: $5.99
For example, Rilke was a genius at enjambment; that is, he was a master at placing his most important words at the very end or very beginning of a line, in order to highlight them. Think of the first line, which ends with "Engel," splitting it from the first word of the next line, "Ordnungen." (Young merely gives these words together, as "angelic orders," at the end of the third line.) By divorcing the angels from their orders in the poem's very first line, Rilke sets the tone that not all is right in the heavens.
And Rilke's line breaks are even more important than those of other poets, because they are few and far between, since his lines are nice and fat, often more than 13 syllables. Young's lines, on the other hand, are broken up into tiny 2- to 8-syllable, bite-sized chunks. This changes not only the rhythm of Rilke's verse--which obviously would have changed anyway, in translation--but its compositional emphases, as the structure of the most important lines is simply whisked away. And that is a tragedy.
Young's excuse for this unfortunate decision? He happened, while he was working on the translation, "to re-read some of William Carlos Williams' late poetry," and he liked Williams' stubbier, tri-partite lines. Rilke, however, is not William Carlos Williams, and Young's rendering of Rilke as Williams suffers because of this incongruity. (Oddly enough, though, Williams is another poet for whom every line break bears an awful lot of weight; too bad Young didn't carry that respect for enjambment into his work on the "Duino Elegies.")
Those interested in Rilke should do themselves a favor and pick up Mitchell's translation. I simply can't recommend this edition. It gets three stars because, despite the muddle, there are SOME beautifully rendered lines, and some of the power of Rilke manages to squeeze through. And that's always a wonderful thing.
Rilke, who longed for a place of solitude in the country, arrived at the fortress-like Castle Duino, high above the Adriatic, near Trieste, in December 1911. His hostess was Princess Marie von Thurn und Taxis-Hohenlohe, who had invited Rilke to translate Dante's Vita Nuova with her. Princess Marie, however, soon left for more sociable climes and Rilke was left alone on the stormy, wind-swept cliffs of Duino. Rilke, at this time of his life, was known to commit himself to a strict regimen of work. Nevertheless, his poems, he has written, always seemed to burst upon him suddenly, like a thunderstorm on a hot summer's afternoon. And, one afternoon at Duino, the opening line of the first elegy burst upon Rilke like a flash of lightening.
There is no problem with the Duino Elegies...if one reads and comprehends German. If one doesn't, however, the problems of translation can be enormous. Translation, always a fragile task, becomes even more so when it involves poetry, and reaches its zenith with a work as sublime as Rilke's Duino Elegies. So many versions of these gorgeous poems exist (at least twenty), that the Elegies are certainly suffering from a case of "translation overkill."
In the original German, the Duino Elegies are the most sublime expressions of awe, of terror, of love, of splendor, of Life, that have ever been set down by the hand of man. In hands other than Rilke's, however, they can seem clumsy and more than a bit melodramatic. Rilke wrote delicately-calibrated poetry, without excess words and, the dread of all translators, the hyphenated word. But, all that aside, reading the Elegies in translation, any translation, is better than not reading them at all.
No matter how "angelic" these poems may seem, never doubt that they are expression of life in the here and now. As Rilke, himself, tells us, "the world exists nowhere but within us." These gorgeous poems are about the difficulties of living in this world, of not being heard by the angels, and of the tragedy that can so easily befall us. They are about Rilke's desire for solitude and his desire to escape it, i.e., the need and the utter impossibility of understanding and being understood completely in this life.
Although many of the translations are flawed, as translation by its very nature must be, the Duino Elegies remain the epitome of poetry. They are a cry of terror, of awe, of joy, of splendor at the lonely and solitary condition of man.
The Duino Elegies are quite possibly the greatest work of Rainer Maria Rilke, himself one of the greatest poets, German language or otherwise, of all time. The elegies, writen in the cold vast chambers of Duino Castle, deal with all the greatest issues of human existence: love, death, tragedy, God, and life's very meaning. Their language reflects their origin: like the Castle's empty stone hallways, the words are perfectly formed; they are fragile and beautiful; weightless and profound. Rilke's first elegy begins with a reflection on the awesome, terrifying power of beauty. He longs to experience it, but knows that it would destroy him. As he writes on, the reader grows to understand and feel not only Rilke's longing, but his fear. The terrible beauty, looming behind all the elegies, is present in the text. The poems inspire wonder, raise profound quetions with ineffable answers, and fills us with awe as it calmly disdains to destroy us.
The German text is perfect, but MacIntyre's translation is splendid and best conveys the work's haunting and desolate undertones. While it seems to me that everyone should own and cherish the Duino Elegies, it is an absolute requirement for anyone seeking to construct a serious collection of great poetry.
Used price: $9.99
Used price: $3.50
Collectible price: $10.59
Buy one from zShops for: $13.95
Toward the end, the story begins to take on the quality of a lush piece of music: marching in ever-twining threads which like strains of melody, spiral upward, constantly adding new threads of power and beauty whenever the tune starts to become familiar. There are moments so moving that they are transcendant, and so imaginative that one is tempted to predict that this is an epic that will last after many others have faded with the years.
The characters only get better, Simon in particular, who literally goes to hell and back. Tad Williams does not put his hero to minor tests and allow him to earn his status as the hero with the swing of a sword; rather, like Winston Churchill, he demands "blood and toil, tears and sweat" in relentless profusion. Yet rather than being an orgy in pain and suffering, the story is uplifting in its depiction of boy who begins as 'ordinary', and in overcoming tremendous suffering and tests of courage, becomes a hero worthy of the name.
There are some drawbacks to this otherwise perfect book. For one thing, Tad Williams is lacking in his portrayal of women, primarily Miriamele and Vorzheva. The latter is constantly whining and irredeemably selfish--it's difficult to understand how a great guy like Josua got stuck with her, let alone risked his life for her sake. The fact that the author is obviously in love with her does not make liking her any easier.
Miriamele is well-realized character, but toward the end she becomes sulky, and the problems that exist in her relationship with Simon are never resolved, let alone discussed, since any such discussion deteriorates into cuddling. This makes the abrupt resolution of their relationship at the end hard to swallow--so they slept together. Maybe it'll put off their problems for a night--but what about the rest of their lives?
I also thought that some very dramatic events at the end should not have been narrated by Tiamak after the fact--it took away any sense of immediacy, and belittled the importance of Cadrach's wrenching sacrifice.
Other than that, though, what is there to say? This is an epic that actually lives up to its length and delivers. The author obviously knew where he was going from page one, and his intent drives the story home by the end with stunning power. Not by any means a light read--but deep and immensely satisfying.
One word of advice - buy the whole third book in the hardcover if you can - they had to split the paperback version up into two parts, which is awkward.
Used price: $1.96
Collectible price: $1.95
Buy one from zShops for: $4.90
Used price: $6.90
Collectible price: $15.88
Buy one from zShops for: $6.73
If you are a new trader, you may find something useful here. If, however, you are a seasoned trader, there is virtually nothing in this book that you will find helpful.
Used price: $2.85
Buy one from zShops for: $4.50
I read a few reviews, one in particular complains that this isn't the best book on the subject, but I don't see any alternate choices listed. Ok, maybe this is or isn't THE definitive guide to the subject, but its pretty good, and pretty cheap.