Used price: $6.50
Collectible price: $9.50
Buy one from zShops for: $8.05
This was the first play I had read by Moliere, and it wasn't at all what I was expected. It is a very light, easy and hilarious read. I laugh out loud each time I read it.
Used price: $75.00
My students read "Phaedra" after Euripides's "Hippolytus" as part of an analogy criticism assignment, in which they compare/contrast the two versions, which are decidedly different, to say the least. In the "original" Greek version Hippolytus is a follower of Artemis, and the jealous Aphrodite causes his stepmother to fall in love with him. Phaedra accuses Hippolytus of rape and then hangs herself; Theseus banished his son who is killed before Artemis arrives to tell the truth. In Racine's version Hippolytus is a famous hater of women who falls in love with Aricia, a princess of the blood line of Athens. When false word comes that Theseus is dead, Phaedra moves to put her own son on the throne. In the end the same characters end up dead, but the motivations and other key elements are different.
While I personally would not go so far as to try and argue how Racine's neo-classical version represents the France of 1677, I have found that comparing and contrasting the two versions compels students to think about the choices each dramatist has made. Both the similarities and the differences between "Hippolytus" and "Phaedra" are significant enough to facilitate this effort. Note: Other dramatic versions of this myth include Seneca's play "Phaedra," "Fedra" by Gabriele D'Annunzio, "Thesee" by Andrea Gide, and "The Cretan Woman" by Robinson Jeffers.
Used price: $8.00
I can't really recommend this book to anyone because adults will think that this book is boring and kids won't understand the GIANT, BIG long words that are in this book. So what I am basically saying is, don't buy this book!
Thank you very much. Your time is appreciated!
Used price: $0.90
Collectible price: $15.88
Buy one from zShops for: $11.12
I would say that there are about fifteen good poems here, and two or three really great poems. Wilbur works with form meter and rhyme, which seems exceedingly rare in more modern poets, and when he does it well, it is a thing of beauty. "Love Calls us to the Things of This World" -- a poem about waking, angels, and laundry-- is wonderful, as is a naturalistic farewell letter to a dead friend, "The Mill". But too often he is clever with form -- too clever for his own good. He can say a thing beautifully, but you still wonder if it was worth saying.
A personal theory: Regardless of style, form, content, agenda or tone, a poet's singular task to develop a unique and distinct voice. Anyone worth listening to (poet, musician, philosopher, artist) has a distinct way of seeing the world, and the point of the art is to communicate that to the rest of us in some manner. Enough theory; enough to say that what seems to be lacking most in this collection of Wilbur's poetry is this quality of voice. I cannot tell you what type of poet Wilbur is, short of a formalist, and that's not the point. The point is there is no point. And that's the problem.
To come back down to earth. This poetry is accessible (sometimes at the cost of being profound) and is a good study in form. It is average with a leaning towards above-average -- the middle book "Things of this World", won the Pulitzer Prize and National Book Award, because it more often ascends above the average. It's not bad poetry, but maybe there's a good reason these individual books have gone out of print and are unlikely to return. Not entirely unforgettable.
This is not poetry to rival Milton or Eliot for either thematic grandeur or emotional impact. But for the shear joy of thought embodied in language there is no contemporary poet whose work is more satisfying.
List price: $18.95 (that's 30% off!)
Used price: $9.47
Buy one from zShops for: $13.22
Used price: $13.90
Buy one from zShops for: $10.00
Used price: $3.50
Collectible price: $12.95
Buy one from zShops for: $11.14
Used price: $5.95
Buy one from zShops for: $2.99
Wilbur's translation here is peerless and his Afterword is wonderfully informative. This is not my favorite of his Moliere translations (I like The School for Wives and The Misanthrope) but I'd be hard-pressed to name a fault. Voltaire said of this play, "I laughed so hard that I fell over backwards." I didn't fall over backwards, but I got a good chuckle or two out if it.