List price: $13.00 (that's 20% off!)
This book of poems shows that there are many ways to convey, read and translate the I Ching while still holding on to its message of hope, compassion, personal integrity and cosmic truth.
Thank you Karen for adding to the meaning of the I Ching with your poetry...
In her BOOK OF CHANGES, I can see that same deep personal interaction between Karen and her poetry as I saw between Karen and her art. Poetry, in all its forms, is, arguably, the most personal way of expression possible. When a poet shares his or her poetry with us, he or she is sharing something of the self. This is certainly true here.
In Karen's introduction she quotes Lao Tzu as follows: "A good artist lets his intuition lead him wherever he wants." She goes on to state: This is my goal -- to be led into this work and be enriched by it." I think that she has not only enriched herself, she has enriched all of us.
Each verse of Karen's poetry is paired with one of the sixty-four hexagrams of the "I Ching." The "I Ching" can be read as a philosophical text, or one can consult it much as the ancient Greeks consulted the Oracle. Karen's poems have sprung from her years of interaction with the "I Ching" and, in their own way, have added another dimension. I think that we can see this from the following short poem from the book:
I CHING #55: FENG: "Abundance" -- "If Clarity is within, and Movement without, one has greatness and abundance."
Karen's poetic pairing with #55"
"IS ENOUGH"
"birds sit on the tree -----outside my window
like the last persimmons ----- of winter ----- beautiful fruit"
Quoting one poem (and one of the shortest at that) out of sixty-four is, of course, unfair to the book. After all, things taken out of context lose something that can be achieved only by putting them back into context. To do this one must read the entire book, including the Introduction. Read, contemplate, and meditate if you want the full impact.
Additionally, the acting technique described in this book is brilliant and I've found an immediate improvement in my own acting talents as a result of having studied it. This is not an admission I make lightly!
I highly recommend it to those seeking a career in front of the camera.
The books illustrations go complement the translation. They are beautiful and inspiring. Sargent did a great job on the water colors. Just as Legge did on the translation.
This book is is very readable and its lessons about life are truelly fantastic. They are wriiten in a wounderful sage like style. I think that you will find that this book does one of the best jobs of tranlatting Lao Tzu's insights on the true working of the universe in a manner that is very clear to us in the west.
A must have book.
Enjoy!
List price: $10.95 (that's 20% off!)
This beautiful translation into English, directly from Hebrew, is to be praised for its sound, strong, energetic poetry and more so for its scholarly introduction. Mitchell's interpretation of the book of Job is not one of spiritual acquiescence, of capitulation to an unjust, superior force, but of a great poem of moral outrage, a Nietzchean protest. In it, Job embodies Everyman and grieves for all human misery, and acquiescence at the end of the poem is a result of spiritual transformation, a surrender into the light, the acceptance of a reality that transcends human understanding.
As with so much of Stephen Mitchell's work, it's easy to pick on him for what he's decided to leave out. Here, his translation of Job omits the hymn in praise of Wisdom and the speech (in fact the entire presence) of the young man Elihu. I tend to disagree with his reasons for skipping them. But having read his translation for nearly a decade now, I have to admit we don't miss them much.
His work has been described as "muscular," and that's a very apt term. Not only in Job's own language (from his "God damn the day I was born" to his closing near-silence after his experience of God) but in the voices of all the characters -- and most especially in the speech of the Voice from the Whirlwind -- Mitchell's meaty, pounding, pulse-quickening poetry just cries out to be read aloud.
And as always, I have nothing but praise for Mitchell's gift of "listening" his way into a text and saying what it "wants" to say. In particular, his translation of the final lines has a wee surprise in store for anyone who hasn't already read it. (He disagrees with the usual repent-in-dust-and-ashes version and offers a denouement more fitting to the cosmic scope of Job's subject matter.)
Moreover, all this and much else is discussed in a fine introduction that -- in my opinion as a longtime reader of Mitchell -- may well be his finest published commentary to date.
Essentially, he deals with the so-called "problem of evil" by simply dissolving it. The God of Mitchell and of Mitchell's Job is not a feckless little half-deity who shares his cosmic powers with a demonic arch-enemy and sometimes loses; this God, like the God of the Torah itself (and incidentally of Calvinist Christianity, at which Mitchell takes a couple of not-altogether-responsible swipes), is the only Power there is. Ultimately God just _does_ everything that happens, because what's the alternative? "Don't you know that there _is_ nobody else in here?"
As I suggested, there are a handful of half-hearted jabs at traditional (usually Christian) religion, but for the most part it should be possible for a theologically conservative reader simply to read around them. (This is a nice contrast with Mitchell's Jesus book, which -- to the mind of this non-Christian reviewer -- seems to be brimming with anti-Christian "spiritual oneupmanship.")
So it's not only a fine translation that properly recognizes Job's central theme of spiritual transformation, but a universally valuable commentary into the bargain. If you haven't read any of Mitchell's other work, this is a great place to start. And if you _have_ read some of Mitchell's other work, do get around to this one. It's probably his best.
I'm sure if I had read this version, it would have had the same effect.
Job essentially worships an idol. He worships an orderly God who runs an orderly, boring universe where the good get rewarded and the evil get punished. The real God shows him that things are a bit different. The universe is not simple, it is a grand, messy explosion of beauty where frail, innocent humans often get trampled. Is it just in a way that would conform to human standards of justice? God basically says, "Who cares, look at it."
Thus, a translator/poet has a tough job. In a few pages, he or she has to show the reader God's glorious universe. No easy task (except for G.M. Hopkins).
Mitchell gets it done with short "muscular" phrasing, reminscient of the way Lombardo treats the Iliad. I.e., Job ch 3 reads something like "Damn the day I was born/Blot out the sun of that day . . ." Along the way Mitchell eliminates some of the "interpolations" and "corruptions" that scholars have found were not part of the original text. And I don't think this detracts from either the beauty or the meaning of the poem.
I would have added a more detailed introduction however. If I may recommend a book, please also take a look at The Bitterness of Job: A Philosophical Reading, by John T. Wilcox. If you read these two together along with an orthodox translation like the JPS (mentioned in another review) or the NRSV, I think you will have a good grasp of this text from a wide variety of viewpoints, secular and religious. You can't get too much Job. As Victor Hugo said, "If I had to save one piece of literature in the world, I'd save Job."
geek than a academic), he presents some extrordinary ideas that shouldn't be ignored or overlooked. For example, his list of the new elements and principles of design spawned by Info-Age art
forms is revolutionary. A must read for the Info-Age artist,
art critic, social-critic, or art educator!
Since I do not speak German, I can speak neither to the accuracy of translation nor interpretation (realizing that they are separate concepts). But I can tell you that this keeps me coming back for more (so much so I have 2 copies, plus a hardback, which differs slightly in content). It's the sort of book that if I loan it, I'm astonished to get it back. And don't really mind.
Mitchell has included in his notes excerpts from diaries and letters which I otherwise would never have had the joy of knowing, nor insght into not only the heart of the poet, but the heart of God as well.
Mitchell also has the integrity to refrain from attempting to translate some works which, I believe, he would have otherwise loved to share. His rationale, from the intro to the "Notes" section, follows:
"Translating poems into equivalent formal patterns is to some extent a matter of luck, or grace, and this is especially true of rhymed poems. Rilke called rhyme "a goddess of secret and ancient coincidences" and said that "she is very capricious; one cannot summon or foresee her; she comes as happiness comes, hands filled with the achievement that is already in flower." Some of my favorite poems never got beyond a rough draft, because that sweet goddess refused to make even the briefest appearance."
This poetry is a love letter to life, no matter what an acedemic might say about the relative merits of the translation/ interpretation. Reading Rilke, I understand why Jung (I think it was Jung) said, "Everywhere I go, I find the poet is there before me." (or words to that effect) Enjoy.
List price: $16.95 (that's 30% off!)
List price: $23.95 (that's 30% off!)
Rilke is a quiet light. I believe, he realizes, in some measure, his oneness with God. His table of quietness absorbed me. Although, i may not know what Rilke was actually experiencing when he wrote, but what I feel is the vastness and inclusiveness of God, the patience of God, the love of God, the "closer than breathing and nearer than hands and feet" of God.
One day, someone, who was familiar with Rilke, saw me reading this book, and mentioned that some of Rilke's books were read at funerals. I laughed; i hadn't heard that before. Yet, i can understand why this would be so. There is a sadness in his writings. But the death of which he speaks is not the kind of death that needs an undertaker; but the kind that says to "die daily" to our claims, suggestions, fixations, and opinions of "this world." It is when we die to universal beliefs that we become the quiet light of which Rilke speaks.
List price: $17.95 (that's 30% off!)
Hedwig and the Angry Inch was a really fabulous off-Broadway show, though I don't think the script on paper will quite capture the experience and power of it. Still, as it is a most worthwhile production, any marketing tool behind it is assuredly for the bet.
If you haven't seen it, I'll admit, reading the script isn't going to do it for you, but if you've at least heard of it, go out and get yourself the CD and read along between the songs. There's also some incredible photography to look at, many of which haven't been seen before. You get a semi-decent idea of what's going on on stage, anyway. It's quite a show by some extremely talented people. I will never forget Hedwig or her brain parents as long as I live.
Buy the soundtrack, and if you are at all moved, the next logical step is to buy the book. You will not be disapointed.