Related Subjects: Author Index Reviews Page 1 2
Book reviews for "Nguyen,_Dinh_Hoa" sorted by average review score:

From the City Inside the Red River: A Cultural Memoir of Mid-Century Vietnam
Published in Library Binding by McFarland & Company (1999)
Authors: Nguyen Dinh-Hoa, Inh Hoa Nguyen, D. Nguyen, and Inh Hoa Nguyyen
Amazon base price: $29.95
Used price: $8.23
Buy one from zShops for: $8.98
Average review score:

Vietnam Personalized
In 1954, two members of the Ecole Francaise d'Extreme Orient published a commendable scholarly work titled: Connaissance du Viet-Nam. Pierre Huard and Maurice Durand meticulously, but not laboriously, capsulized Vietnamese geography, history, education, agriculture, family relations, literature, and music, amid many other topics. Their essential thesis was that this economically impoverished nation has a bountiful cultural heritage.

Almost half a century elapsed before a work of comparable revelation emerged in English. The late and noted lexicographer Nguyen Dinh Hoa's cultural memoir proves the Huard and Durand thesis. The memoir focuses on Vietnamese customs and mores as the author experienced them growing up in Hanoi: Lining up for water at the community well; collection of night soil, a friend's accuracy with the slingshot, sleeping under a mosquito net, introduction to the martial arts at ten, burial of the placenta and umbilical cord, silversmithing techniques, and marketing of the urine of a pre-pubescent boy as a tonic. This personalized approach humanizes and vivifies what otherwise might have been dry text.

Hoa either had total recall or was the most fastidious keeper of a journal since Samuel Pepys. He lists the names and characteristics of his grade school teachers, and describes the menu offered to him on his arrival in New York in 1948. Woe to anyone who met Hoa since Hoa was five years old, and couldn't remember Hoa's name, for he surely would have remembered yours. Particularly for someone who spoke no English until his early twenties, he manifested a remarkable grasp of English idiom and nuance. In all the memoir's two hundred pages, only four slightly infelicitous expressions emerge. None interferes with meaning, and they are all too petty to elaborate on here.

This fabled memoir is an argument for nature over nurture. Hoa came from an illustrious family in which, for several generations, all the males have been named Nguyen Dinh this or that. In fact, in the memoir, the reader sometimes gets lost in the forest of Nguyen Dinh's.

The memoir is wisely non-linear. It does not pass directly from birth through adolescence to maturity, but skips entertainingly back and forth in time. For example, we learn about Mit, Hoa's wife, through her encounter with a stereotypically uncomprehending official of the U.S. Immigration and Naturalization Service, long before he tells us of their early betrothal.

Hoa's memoir is a revelation of the richness and humanity of Vietnamese culture, and a a welcome antidote for those whose image of Vietnam is shaped by Oliver Stone and Stanley Kubrick.

Everything That Flows Must Converge
As a linguist, and also someone steeped in the history of Vietnam, no doubt Dr. Nguyen Dinh-Hoa has thought deeply about the symbolic significance of "Ha-Noi," named for Vietnam's northern capital. As the cradle of Vietnamese civilization, it literally means "the city inside the Red River," hence the title of the book. The word "Noi" in Vietnamese denotes "inside" and suggests either insulation or introspection. The word "Ha" on the other hand, means "river" and suggests flow, confluence, and change. In fact, Dutch, Portuguese, and British merchants in the 16th century had referred to the bustling city by the Red River as "Ke Cho" or "The Market Place." Thus, in the very title of Dr. Nguyen's work, "From the City inside the Red River," there exists already a tension between tradition and change--the tension that defines the essence of Vietnamese culture.

In his book, Dr. Nguyen covers at length the history and geography of Hanoi, or "The Old Capital" of Vietnam from the 11th century to the 19th century. At the same time, he weaves his personal history into the larger tapestry of his native city. The street where he was born and lived until early adulthood is at once imbued with rich historical context and future portent. It is called to this day "Pho Hang Bac" meaning "Silver Street." The French called this street "Rue des Changeurs" ("Moneychangers' Street.") It is one of the oldest streets in Hanoi and used to serve as the financial center of ancient Vietnam. Like Hanoi, Silver Street embraces both the Old World, and the change brought by commerce with the New World.

In Dr. Nguyen's memoir, historical changes occurred side by side with personal changes. Dr. Nguyen mentioned the Confucian tradition of "rectifying names," i.e., the formal ritual of changing a person's given birth name to mark the karmic change that transforms his or her personal essence. Dr. Nguyen translates this symbolic tradition into a loose American colloquialism, i.e., "how not to call a spade a spade." Dr. Nguyen's first name, Hoa, was given to him by his father, which means "The Peace-Loving One." In 1948, Dr. Nguyen received a scholarship to study at Union College, in Schenectady, New York. He was sponsored by Delta Upsilon Fraternity through a Union College Program called H.E.L.P. (Higher Education for Lasting Peace.) Delta Upsilon brothers immediately rechristened him "Wing-Ding," possibly a phonetic equivalent of his family name, "Nguyen Dinh." Ironically, the word "Wing-Ding" in American slang means an outburst, or a wild and raucous party, a meaning, and name that represents the direct opposite of Hoa, "the peace-loving one." As a fateful name, however, it captures perfectly the dual nature of Dr. Nguyen--an open, adventurous stranger in a strange land. In the dawn of post-war America, his new name "Wing-Ding" conjured up an aura of singsong childishness--perhaps unintended condescension-- if not racism, from his good-intentioned American brothers. But I cannot help but think that the name Wing-Ding was a liberating "rectification" for Dr. Nguyen. It allowed him to immerse into the piquant mores of mid-century America without losing his uniqueness. Wing-Ding thrived on whole milk and Coca-Cola. Wing-Ding played canasta in the afternoon with American housewives. Wing-Ding hitch-hiked across America.

As time went by, Dr. Nguyen "aka" Wing-Ding became a traveller across cultures, whose personal life adhered closely with the progress of his academic work in linguistics. Names of places and people in his life began to acquire double, finely shaded meanings. His first-born daughter is named Patricia My Huong, which means American Rose, and also Beautiful Rose of the Fatherland.

While Dr. Nguyen's cultural memoir represents a celebration of multi-ethnic confluences, at times his memoir highlights certain aspects of Vietnamese culture that are impossible to translate into an American context. Dr. Nguyen recounts his experience teaching English to a group of Vietnamese students in the 1950s, using a textbook containing words such as "tulips," "central heating," and "the tube"--words that imparted no concrete dimension to citizens of a tropical, then largely agrarian Vietnam. Conversely, Dr. Nguyen could not find any English word that captured the eccentric sensuality of certain Vietnamese fruits or dishes, such as mang cau, du du, banh chung, che dau xanh (custard apple, papaya, rice cake, mung bean pudding).

Tropical fruits and flowers as symbols and landscape signifiers exist throughout the book, creating a sense of Proustian nostalgia, a remembrance of things past that exists dominantly in the hearts and minds of overseas Vietnamese. Ultimately, Dr. Nguyen's cultural memoir represents a dual testament to mutability and survival. His memoir celebrates the endurance of the Vietnamese language through foreign domination, war and peace--enduring in its power to subvert the external into the internal, enduring in its ability to synthesize the cacophonous into the melodious whole. Toward the end of his book, Dr. Nguyen succinctly captures the wisdom of Nguyen Trai, a famous fourteenth century poet:

Let your children and grandchildren not worry about the meagerness of your assets, your poems and books as a treasure trove shall last ten generations !


NTC's Vietnamese-English Dictionary
Published in Paperback by McGraw-Hill/Contemporary Books (11 January, 1995)
Authors: Inh Hoa Nguyen, Dinh-Hoa Nguyen, Nguyen Dinh-Hoa, Inh Hoa Nguyyen, and Nguyen Dinh-Hoa
Amazon base price: $12.57
List price: $17.95 (that's 30% off!)
Used price: $2.05
Buy one from zShops for: $11.21
Average review score:

Not a two way dictionary
In any foreign language dictionary we have ever purchased in the US, it is possible to look up words in either language to get their synonym in the other language. The cover doesn't have to state that it is a Vietnamese-English AND English-Vietnamese dictionary. That is usually a given.
This book is only helpful to those trying to find a synonym from Vietnamese to English. Evidently the lucky writer of the last review knows every word in the Vietnamese language and, therefore, never has a need to translate from English to Vietnamese.

Above average
To August 29, 2001 reviewer:
Well, the title does say that it's a Vietnamese-English dictionary and NOT a Vietnamese-English/English-Vietnamese dictionary.

To everyone else:
This is very good dictionary if you have an understanding of the Vietnamese language. Compared to other Viet dictionaries I've seen, the printed words in this book are larger and clearer (there are a few cases where the accents and/or the words are blurred).

If you're just learning the language, this book won't be for you. You would be better off if you bought an Engish-Vietnamese dictionary or a dual language dictionary.

Helpful for learning english
My girlfriend, who is from Vietnam, found the book very helpful with her english studies.


Vietnamese-English Dictionary
Published in Hardcover by C.E. Tuttle Co (1966)
Author: Nguyen Dinh-Hoa
Amazon base price: $
Used price: $5.05
Collectible price: $7.41
Average review score:

Native Vietnamese speaker trying to refresh vocabulary.
Upon reciept of this book I started to scan throughly through the book and already noticed that it contained translations of its words which did not make sense. What was he thinking when he produced this dictionary. Nothing as common as a everyday word could be translated. He uses to many hard explanations for something that could have been so simple to define. I do not recommend this book if you are in the market to find a simple, yet easy to follow dictionary. This book would only confuse and frustrate you more instead of helping. I hope that this review can alert you ahead and maybe you can opt for something else on the market.

Frustrated: SKP (Kentucky)


201 Vietnamese Verbs Compounds and Phrases for Everyday Usage: Compounds and Phrases for Everyday Usage
Published in Paperback by Barrons Educational Series (1979)
Authors: Inh Hoa Nguyen, Dinh H. Nguyen, Nguyen Dinh-Hoa, and Inh Hoa Nguyyen
Amazon base price: $11.95
Used price: $21.01
Average review score:
No reviews found.

Easy Vietnamese
Published in Paperback by Charles E Tuttle Co (1966)
Authors: Nguyen-Dinh-Hoa and Nguyen Dinh-Hoa
Amazon base price: $6.95
Used price: $4.99
Collectible price: $5.00
Average review score:
No reviews found.

Essential English-Vietnamese Dictionary
Published in Hardcover by Charles E Tuttle Co (1983)
Authors: Dinh H. Nguyen, Inh Hoa Nguyen, Inh Hoa Nguyyen, and Nguyen Dinh-Hoa
Amazon base price: $24.95
Used price: $7.00
Average review score:
No reviews found.

Hoa's Beginning English for Vietnamese Speakers = Hoc TiaƒEng Anh, CaƒAp I
Published in Hardcover by Charles E Tuttle Co (1976)
Authors: Nguya~En œInh H`Oa, Inh Hoa Nguyen, Inh Hoa Nguyyen, and Nguyen Dinh-Hoa
Amazon base price: $27.50
Used price: $15.71
Average review score:
No reviews found.

Read Vietnamese
Published in Paperback by Charles E Tuttle Co (1966)
Author: Dinh Hoa Nguyen
Amazon base price: $9.50
Average review score:
No reviews found.

Read Vietnamese: A Graded Course in Written Vietnam
Published in Paperback by Charles E Tuttle Co (1981)
Author: Nguyen-Dinh-Hoa
Amazon base price: $10.95
Average review score:
No reviews found.

Speak Vietnamese
Published in Paperback by Charles E Tuttle Co (1986)
Authors: D Nguyen, Nguyen-Dinh-Hoa, and Nainh Haoa Nguydcen
Amazon base price: $12.50
Used price: $8.30
Average review score:
No reviews found.

Related Subjects: Author Index Reviews Page 1 2

Reviews are from readers at Amazon.com. To add a review, follow the Amazon buy link above.