The main character, Toad Yun, is an elderly, stingy, profane, lecherous landowner, who resides in the capital, far removed from his property. However, within the confines of his houses are numerous servants, daughters-in-law, grandsons, and concubines, all of whose machinations make the story profoundly hilarious. The main character should be loathsome, but the creatures around him and his past experiences make him believably human and pathetic. He is no better than his ..., indebted offspring and conniving servants and daughters-in-law, but the author manages to make the reader feel sorrier for him. There is a universal concern for inter-generational conflict and misunderstanding.
The narrative also has strong cultural and historical tones, mostly critical. The Yun family is presented as a mockery of traditional Confucian virtues and nearly traitorous. It depicts a period in Korean history little understood by non-Koreans. The translation, aided by a glossary of Korean terms, catches the spirit of the language, but is still a little too sanitized. The author treads a thin line between propriety and realism. This is more than a historical novel, and it is not necessary to know Korean history to appreciate it.